Circulation

Contenu

Titre
FR Circulation
Créateur
FR Grégory Chatonsky
Contributeur
Mélissa Gagné (interprétation)
Vincent Charlebois (interprétation)
Patricia Comanescu (traduction vers l'anglais)
Date de création
FR 2010
Langue
FR Français
Anglais
Editeur
FR Agence TOPO
Est une partie de
FR Créé dans le cadre du projet Géoweb d'Agence TOPO
Résumé
FR Une carte des États-Unis avec plusieurs grandes villes que l'usager peut sélectionner. L'interface analyse la circulation routière de cette ville et présente un montage vidéo présenté sur un écran coupé en deux : un homme à gauche et une femme à droite. Les deux débitent des phrases poétiques portant sur leur relation amoureuse selon une séquence décidée par la circulation routière de la ville sélectionnée. Le montage est entrecoupé, parfois, de texte mentionnant l'état des routes. Lors du chargement des séquences vidéo, des dialogues, du texte apparaît et disparaît rapidement de l'écran. Il décrit le lieu avec sa longitude et sa latitude, des points cardinaux, etc.
Citation bibliographique
Description
FR « Dans une ville, des voitures qui roulent, s’arrêtent, ralentissent. Il y a des accidents et des travaux. Dans cette ville il y a un homme et une femme qui ne se connaissent pas encore, qui vivent une histoire d’amour, qui se sont séparés, qui vont se retrouver. Ils parlent inlassablement de ce qui doit continuer et s’arrêter. Ce qu’ils disent est une traduction des flux routiers.

Un logiciel récupère sur Yahoo des fils RSS décrivant le trafic routier de différentes villes. Ces informations sont fragmentées et analysées selon une liste de mots-clés rattachés à 7424 séquences vidéo. Ceci permet de déclencher un montage selon l’état réel de la circulation.

En s’inspirant de J.G. Ballard, Circulation élabore un parallèle entre le discours amoureux et le flux des voitures parce que ce dernier a modifié notre intimité et notre imaginaire. Tout se passe comme si le dialogue entre un homme et une femme devenait perméable à une suite d’événements extérieurs selon une hypersensibilité contre-nature. Les fluctuations imprévisibles de la rencontre, de l’amour, de la séparation et de la mélancolie sont fonctions d’une traduction arbitraire. Le dialogue amoureux est interminable, il ne cesse de varier selon une cohérence qui lui échappe parce que le trafic routier ne s’arrête jamais. »
Modalités procédurales :
Modalité procédurale
Nature
FR Mention de genre autodéclarée : « dialogue »
Genre :
Nature :
Carte géographique
Site web
Sujet
FR Amour
Circulation
Intimité
Comment les éléments extérieurs à une relation influencent cette dernière
Support
Support :
Ordinateur
Format
Format :
Vidéo
Son
Texte
Mode d'organisation :
Principe d'organisation
Technique
Extraits de l'œuvre
FR « I restrain myself even more. » « You accept me at your side. » « There was a traffic jam. » « We would sleep each night together. »
Est référencé par
Liens vers d'autres bases de données ou répertoires d'œuvres numériques :
Archive of Digital Art
Personne ayant créé la fiche
FR Aude Meunier-Rochon
Collections